内容
1.《英汉法律英语翻译教程》
作者:孙万彪
出版社:上海外语教育出版社
出版时间:2003年1月
孙万彪,曾任上海外国语大学教授。
《英汉法律英语翻译教程》一书出版年份较早,本书的出版填补了当时法律英语教材市场的空白,直至今日仍是法律翻译入门的经典教材。通览全书,从译文风格而言,行文流畅、可读性强;从具体内容来看,全篇以丰富的翻译实例为主线,逐段提供对照译文且集中分析其中重点难点,并辅之以实用的翻译理论和技巧,尤其适合法律英语的入门者学习。
2.《法律英语翻译教程》
作者:张法连
出版社:北京大学出版社
出版时间:2016年9月
张法连,中国政法大学外国语学院副院长、博士生导师。现任中国法律英语教学与测试研究会会长、法律英语证书(LEC)统考委专家指导委员会副主任委员、《中国ESP研究》编委会委员、世界翻译教育联盟总法律顾问。
随着国际商事交易的发展,法律英语也逐渐为法律工作者所重视,成为法律实务工作中的必不可少的一项基本技能。《法律英语翻译教程》一书是在参考美国知名法学院原版用书的基础上编纂而成,不但被全国各高等院校所广泛选定为法律英语专业教材,而且是我国法律英语证书(LEC)全国统一考试指定用书。本书在内容上通过列举大量英汉互译的法律例句,并辅之以极具代表性的案例及法律文书的原版范文,介绍了法律翻译的原则和基本技巧,具有重要的法律英语翻译的理论价值和实践价值。
3.《英文合同阅读与分析技巧》
作者:范文祥
出版社:法律出版社
出版时间:2007年12月
范文祥,曾任中国石油专职法律顾问,现任壳牌(SHELL)中国有限公司专职法律顾问。
英美法对世界各国合同法产生了深远影响,尤其是有关合同法的规定为世界各国所广泛借鉴,我国亦不例外。但由于在语言和法律文化等方面的差异,我国法律工作、学习者在理解和应用法律英语术语时,可能会对一些基本概念产生误读和误解。由此,《英文合同阅读与分析技巧》一书,旨在于通过介绍阅读英文合同的方法,使读者了解英文合同中的制式语言、制式词汇以及制式结构等内容,扫除读者阅读英文合同的障碍,进而为提示并排除英文合同中可能存在的法律风险提供参考。
本文为中国民商法律网原创作品,作者顾晨阳,未经授权不得转载。